DAS RHEINGOLD

Vorabend des Buhnenfestspiels "Der Ring des Nibelungen"

Rheingold

Prelude

At the bottom of the Rhine



Woglinde
Weia!Waga!Waft your waves,ye waters!
Carry your crests to the cradle !Wagalaweia!
Wallala weia weia!
Wellgunde 
Woglinde, are you watching alone?

Woglinde
With Wellgunde there’d be two of us.

Wellgunde
Let’s see how you watch.

Woglinde
Safe from you.

Flosshilde
Heiaha weia! Sprightly sisters!

Wellgunde
Flosshilde,swim! Woglide’s escaping:
Help me capture the truant!

Flosshilde
Badly you guard the sleeping gold;
watch better o’er the slumberer’s bed or you’ll both repent your sport!


Alberich
Hey, hey, you nymphs!
How inviting you look, enviable creature!
From Nibelheim’s night I’d gladly draw near if you’d but come down to me.

Woglinde
Hey! Who is there?

Flosshilde
Someone called from the darkness.

Wellgunde
See who’s spying on us!
Woglinde,Wellgunnde
Ugh! How frightful!

Flosshilde
Guard the gold!
Father warned us of such a foe.

Alberich
You up there!

The Three Rhinemaidens
What do you want, down there?

Alberich
Do I spoil your sport by standing still here, starting?
If you’d dive down, the Nibelung would freely frisk and frolic with you.
Woglinde
Does he want to play with us

Wellgunde
Is he in jest?

Alberich
How brightly you shine in the shimmering light!
My arms would love to enfold one of your slim forms if you’d but slip down here.

Flosshilde
Now I laugh at my fears: our foe is in love.
Wellgunde
Lascivious beast!

Woglinde
We’ll teach him!

Alberich
She’s coming down.

Woglinde
Come close to me, then!

Alberich
Loathsomely smooth slithery slime!
I’m slipping! My hands and feet cannot seize or grip hold of the scaly slopes.

Damp fills my nostrils: curse this sneezing!

Woglinde
My wooer comes in splendor, spluttering!

Alberich
Be my love, fairest child!

Woglinde
If you would woo me. Woo me up here!

Alberich
Alas, do you escape me? Came back!
What you manage so easily is hard for me.

Woglinde
Just climb to the bottom: you’ll certainly catch me there!

Alberich
Much better down there!

Woglinde
But now up again!

Wellgunde,Flosshilde
Ha ha ha ha ha ha!

Alberich
How I can catch this bashful fish in flight ?
Wait, false one!
Wellgunde
Hey, beloved! Don’t hear me?



Alberich
Is it me you’re calling?

Wellgunde
Take my advice: turn to me and do not heed Woglinde.

Alberich
For lovelier you are than that shy one who glistens less and is much too sly.
Do but dive down deeper if you‘d delight me.

Wellgunde
Am I close to you now?

Alberich

Not close enough!
Twine your slender arms around me that I may toy
and touch your neck
and with ardent caress nestle against your soft breast.


Wellgunde
If you’re enamored and longing for love, let’s see, my handsome, what you look like!


Ugt, you hairy humpbacked horror!
Swarthy, scaly, sulfurous dwarf!
Find yourself a sweetheart who’d suffer you!

Alberich
Though I don’t please you, I’ll hold you fast.

Wellgunde
Fast then, or I’ll fly from you!

Woglinde,Flosshilde
Ha,ha,ha,ha,ha,ha !
Alberich
Perfidious child! Frigid, bony fish!
If I don’t seem handsome to you, fair and frolicsome, suave and sprightly---
Well, if my skin revolts you, flirt with the eels!

Flosshilde
Why wrangle, gnome?
So soon disheartened?
You’ve courted two: if you asked the third, blissful balm she’d bestow on you!
Alberich
A sweet song sounds in my ear.
How good that there is more than one of you!
From so many there must be one I’d please: one alone might not choose me.
If I’m to believe you, come down below!

Flosshilde
How stupid you are, silly sisters!
Don’t you think him handsome?
Alberich
Stupid and ugly I must think them since I saw you, the fairest.

Flosshilde
O sing on that song so sweet and fine; how irresistibly it tempts my ear!

Alberich
My heart hammers, shivers and shrivels, in pleasure at such pretty praises.

Flosshilde
How your grace rejoices my eyes, and your gentle smile refreshes my spirit!

Flosshilde
Your piercing gaze, your bristly beard, o might I see and clasp it always!
Might the stiff curls of your wiry hair flow round Flosshilde forever!
O might I, mute and amazed, see and hear only your toad-like form, your croaking voice!
Dearest of men!
Alberich
Sweetest of maids!
Flosshilde
Would you but favor me!
Alberich
I’d hold you forever!
Woglinde,Wellgunde
Ha ha ha ha ha ha!

Alberich
Do you mock me in your malice?

Flosshilde
How justly at the end of the song!

Woglinde,Wellgunde
Ha ha ha ha ha ha!

Alberich
Alas! Alack! Woe, o woe is I!
Has the third, so beloved, betrayed me too?
You worthless, sly, sluttish, dissolute wenches!
Do you feed only on fraud, you faithless brood of nymphs? 

The three Rhine maidens
Wallala! Lalaleia! Leialalei !
Heia! Heia! Haha!
For shame, gnome!
Don’t scold down there!
Listen to what we tell you!

Why, weakling, did you not secure the maid for whom you yearned?
We are free from fraud, and faithful to the wooer who holds us fast.
Just se1ize on us and do not fear: in the water we cannot easily escape.
Wallala! Lalaleia! Leialala !
Heia! Heia ! hahei!

Alberich
How, through my frame, an ardent fire burns and flames!
Fury and longing, fierce and forceful, surge through my spirit.
Though you may laugh and lie, lustfully I long for you, and one of you must yield to me!



If this fist could seize one! ….

(Through the waters from above penetrates an ever-increasing glow, which from high one the central rock gradually kindles into a dazzling bright gleam of gold; a magical golden light spreads from this through the water.)

Woglinde
Look, sisters!
The waking sun laughs in the depths.

Wellgunde
Through the green waters she greets the beautiful sleeper.

Flosshilde
Now she kisses his eyes to open them.

Wellgunde
See, he smiles in the shining light.

Woglinde
His radiant rays flood through the waters around.

The three Rhine maidens
Heiahaheia! Haiahaheia!
Wallalallalala leiahahei!
Rhinegold! Rhinegold!
Dazzling delight, how brightly and bravely you laugh!
Your gleaming glow spreads a glorious light!
Heiahahei! Heiahaheia!

Awake, friend, wake to joy!
The liveliest games we’ll play for you:
the river flashes, the waters flame,
as we dive about your bed,
dancing and singing in our joyous sport.

Rhinegold! Rhinegold!
Heiahaiheia! Wallalaleia heiahahei!

Alberich
What is it, glossy ones, that so gleams and glistens there?

The three Rhinemaidens
Whence come you them, uncouth one, that you have never heard of the Rhinegold?

Wellgunde
Does the gnome know nothing of the eyes of gold, which in turn wake and sleep?

Woglinde
Of the wondrous star in the waters’ depths that shines, all glorious, through the waves?

The three Rhinemaidens
See with what bliss we bask in its glow!
If you, faint-heart, wish to bathe in it, then swim and sport with us!
Wallalalala leialalei! Wallalala leiahalei!

Alberich
Does the gold serve only for your water games?
That would be little use to me!
Woglinde
He would not scorn the gold’s splendor if he were aware of all its wonders.
Wellgunde
He who from the Rhinegold fashioned the ring that would confer on him immeasurable might be able to win the world’s wealth for his own.

Flosshilde
Father said so, and ordered us to guard the gleaming treasure skillfully so that no cheat should ravish it from the river:
so hush, you chatterers!


Wellgunde
O wisest sister, are you then accusing us?
Do you not know to whom alone it is gives to shape the gold?

Woglinde
Only he who forswears love’s power,
only he who forfeits love’s delight,
only he can attain the magic to fashion the gold into a ring.


Wellgunde
Then we are secure and free from care, for everything that lives wants love: no one will reject love.

Woglinde
Least of all that lascivious gnome: with desire for love he could die.

Flosshilde
I do not fear him as I found him; the heat of his passion almost burned me.
Wellgunde
Like a sulfurous brand in the swelling waves, he was loudly sizzling in the fury of love!

The three Rhinemaidens
Wallala! Wallaleialala!
Dearest gnome, why aren’t you laughing too?
In the golden glow how fair you shine!
O came, beloved, laugh with us!
Heiahaheia! Heiahaheia! Wallalalala leiahahei!

Alberich
The world’s wealth I could win for mine through you?
If I cannot extort love, then by cunning can I attain pleasure?
Mock on, then!
The Nibelung nears you toy!

The three Rhinemaidens
Heia! Heia! Hieahahei!
Save yourselves! The gnome has gone crazy!
The water spumes wherever he springs: love has sent him mad



Alberich
Are you still not afraid?
Then coquet in the dark, brood of the waters!

I will put out your light,
wrench the gold from the rock,
forge the ring of revenge; for hear me,
ye waves:

thus I curse love!

Flosshilde
Stop, thief!

Wellgunde
Rescuer the gold!

Woglinde,Wellgunde
Help! Help!

The three Rhinemaidens
Woe! Woe!

Orchestral interlude